If you have to apply for a spousal visa to Saudia Arabia, Oman, Khuwait, Qatar, Bahrain,United Arab Emirates, Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, Palestine, Sudan, Syria, Tunisia, Somiya or other arab countries, you will be required to submit the nikah nama true translation in Arabic language. The true translation of nikah nama and marriage paper in Arabic this article is what you need to go through. Keep in mind that the exact wording and format may vary based on cultural practices and regional differences. Additionally, specific legal terms may need to be adapted based on the jurisdiction. Hire our family experts lawyers for True Translation of Nikah Nama Urdu to Arabic.
Here is a simple translation:
Arabic:
نموذج عقد النكاح
بسم الله الرحمن الرحيم
تاريخ العقد: [Date]
المكان: [Location]
العريس:
العروس:
شروط العقد:
الشهود:
الشهادة:
نحن، الشهود أدناه، نشهد أن هذا العقد تم بموجب الشريعة الإسلامية، وقد دخلا الطرفان في هذا العقد بمحض إرادتهما.
التوقيع:
توقيع العريس: __________________________
توقيع العروس: __________________________
توقيع الشاهد 1: ________________________
توقيع الشاهد 2: ________________________
توقيع الشاهد 3: ________________________
الختام:
نسأل الله أن يبارك في هذا الزواج وأن يجعله زواجاً ميموناً وسعيداً.
Note: the Arabic True Translation of Nikah Nama used in the document may not be up to the mark of a native Arabic speaker but the officials only have to verify your information, so they would probably not bother with minor mistakes.
Contact Details
WhatsApp us